InfoQ

InfoQ

Notícias

Meus Favoritos

Faça oLogin ou Cadastre-se para ativar o recurso de favoritos por tempo ilimitado.

O conteúdo foi adicionado aos favoritos!

Houve um erro ao adicionar aos favoritos! Por favor, tente novamente.

Mapeamento de Estórias Dão Contexto a User Stories

Postado por Chris Sims , traduzido por Ricardo Yasuda em 27 Mar 2009

Seções
Processos e Práticas
Tópicos
Técnicas Ágeis ,
Agile
Tags
Histórias de Usuários ,
Prioritization

A noção do Scrum de 'backlog' é uma lista priorizada de user stories para o time implementar. Isso funciona bem para organizar no que o time deve trabalhar no curto prazo, isto é, durante o planejamento do sprint. No Orlando Scrum Gathering, Jeff Patton descreveu o mapeamento de estórias. Este é um jeito de organizar estórias que fornecem conteúdo mais rico e pode ajudar no planejamento de release.

O tópico de mapeamento de estórias não é novo para Jeff. Ele escreveu sobre isso em 2005 e novamente em 2008. Durante o espaço aberto no Orlando Scrum Gathering de 2009, ele compartilhou seu último pensamento sobre a prática.

Apesar de que um mapa de estórias não necessariamente seja um substituto de um product backlog, ele é útil para compará-los e contrastá-los. O product backlog é essencialmente unidimensional. User stories são organizadas da mais alta para a mais baixa prioridade. Um mapa de estórias é bidimensional, indicando a prioridade das estórias, assim como sua relação com as outras e com os objetivos maiores dos usuários. O mapa ajuda o time a entender como estórias se ajustam para formar um produto lançável.

O processo começa com a identificação dos usuários do sistema, e as atividades que eles farão. No artigo do Jeff de 2005, ele deu o exemplo de um software para uma loja. As atividades principais dos usuários eram:

  • Criar ordem de compra para fornecedor
  • Receber carregamento do fornecedor
  • Criar etiquetas para os itens
  • Vender itens
  • Retornar itens
  • Analisar vendas

Mike Cohn refere-se a essas atividades como 'épicos'. Jeff os referencia como 'a espinha dorsal' do mapa de estórias. Eles descrevem, num alto nível, tudo o que o usuário precisa que o sistema faça. Essas atividades são registradas em cartões e arranjadas da esquerda para a direita na ordem que elas naturalmente ocorrem. Jeff recomenda usar a ordem que você usaria se fosse descrever o processo do negócio para alguém não familiar com ele.

Abaixo de cada atividade dessas, organize as user stories associadas, colocando as mais importantes acima das menos importantes. Agora a espinha dorsal tem costelas. Cada estória está associada com uma atividade de usuário, e tem uma prioridade. Um plano de release pode ser visualmente representado desenhando uma linha horizontal da esquerda para a direita. Estórias acima da linha estão no release, e as abaixo não estão. Na verdade, vários releases podem ser planejados deste jeito, dividindo o mapa em 'raias' horizontais.

Que ferramentas ou técnicas você usa para planejar releases e ficar a par dos contextos em que as suas estórias existem? Deixe um comentário e compartilhe.

tradução por João Paulo Mafra Enviado
Re: tradução por Vinicius Assef Enviado
Re: tradução por João Paulo Mafra Enviado
Re: tradução por Edson Goncalves Enviado
Re: tradução por Bruno Pimenta Enviado
Re: tradução por João Paulo Mafra Enviado
Re: tradução por João Paulo Mafra Enviado
Re: tradução por Felipe Rodrigues Enviado
  1. Voltar ao topo

    tradução

    por João Paulo Mafra

    Cuidado com a tradução, "estória" não existe no português...

  2. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por Vinicius Assef

    Quem disse que não existe?!

    Sugiro conferir em dicionário, pois existe sim.

  3. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por João Paulo Mafra

    Uma rápida pesquisa no google mostra que sua afirmação está errada:
    www.sualingua.com.br/08/08_estoria.htm

  4. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por Bruno Pimenta

    Não está errado não, João.
    Estória se usa para, por exemplo, estórias infantis, enquanto história se refere a fatos históricos.

  5. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por Edson Goncalves

    Estas duas palavras constam do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras. O dicionário Aurélio da Língua Portuguesa recomenda simplesmente a grafia história, nos dois sentidos, enquanto que o dicionário de Caldas Aulete refere-se à forma estória como um "brasileirismo", isto é, apenas um "aportuguesamento" da palavra inglesa "story".

  6. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por João Paulo Mafra

    Está errado sim. Não é um erro grave devido a essa grafia ter sido aceita durante algum tempo, mas continua sendo um erro. Leiam o artigo que eu sugeri, vocês entenderão o motivo. O interessante é que esse é apenas um de vários que já li e que chegam a mesma conclusão, a que "estória" é uma tentativa desnecessária de introduzir um vocábulo inglês no português.

  7. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por João Paulo Mafra

    Ao estilo kathy Sierra e Bert Bates, "repitam comigo, português brasileiro não é inglês"...

  8. Voltar ao topo

    Re: tradução

    por Felipe Rodrigues

    A palavra estória não existe mais no idioma português. Não era uma tentativa de "aportuguesar" (essa palavra tb não existe) nada, mas para refletir ficção. História era mais utilizado para refletir relidade. Isso foi modificado à alguns anos.

    Na verdade João, algumas pessoas consideram que a melhor tradução para o termo story, da forma como é utilizado no contexto do agile é melhor definido por estória. Isso para enfatizar que as user stories são dependentes do contexto e devem ser tratadas como algo abstrato e não como um relato da realidade. Quase todos os praticantes de agile que conheço utilizam essa palavra, quando não utilizam a versão em inglês. Dessa forma, acredito que você pode considerar essa palavra como um termo técnico específico para métodos ágeis. Dessa forma todos ficamos felizes...

    Felipe

Conteúdo Educacional

Formando equipes de alto desempenho, parte 1: Início e fases de evolução

Nesta primeira parte de uma série sobre equipes de alto desempenho e gerenciamento Agile, veja uma introdução geral e uma apresentação dos estágios de formação das equipes.

Business Model Canvas, passo a passo

O Business Model Canvas é uma ferramenta estratégica para a construção visual de novos produtos ou serviços. Conheça cada um dos seus elementos e como preencher o Canvas, passo a passo.

Google Apps Script, Parte 2: Google Docs, triggers e envio de emails

Nessa segunda e última parte de uma série sobre o Google Apps Script, conheça como funciona o envio de emails, a conversão de documentos e como criar menus e triggers.

Serviços de cloud computing PaaS: um guia para desenvolvedores Java

Este artigo avalia seis dos mais importantes fornecedores de serviços de cloud computing PaaS para desenvolvedores Java, analisando critérios como desempenho, escalabilidade e tecnologias suportadas.

Canvas de Modelo de Negócios: uma contribuição para o sucesso de Startups

O Canvas de Modelo de Negócios é um novo modo de comunicar e suportar a validação iterativa, incremental e empírica de modelos de negócio de startups e novos produtos substituindo o plano de negócios.

Entrevista com Rebecca Parsons Parte 2: Agile Distribuído, Arquitetura vs. Design e SOA

Nesta segunda e última parte de uma entrevista exclusiva para InfoQ Brasil, Rebecca Parsons, CTO da ThoughtWorks, fala sobre o Agile Distribuído e técnicas para definição de arquiteturas.

Entrevista com Rebecca Parsons Parte 1: Agile nas Empresas e Arquitetura Evolucionária

Nessa primeira parte de uma entrevista com a CTO da ThoughtWorks, veja recomendações sobre formas de construir e arquitetar sistemas para obter o máximo de flexibilidade e responsividade a mudanças.

Agile das equipes à organização: o papel do gerente, estratégias e dicas para a adoção

Os gerentes de projetos podem assumir o papel crítico de liderar a introdução do Agile. Vejas conceitos, dicas e técnicas para apoiar esse processo de mudanças.